|
IK0JKA > SAPERE 03.02.06 22:14l 55 Lines 2906 Bytes #999 (0) @ ITA
BID : 3525-IK0JKA
Read: GUEST
Subj: Strano ma vero...
Path: ON0AR<ON0AR<IW2OAZ<IW0GPS<IZ0AWG
Sent: 060203/1845Z @:IZ0AWG.ILAZ.ITA.EU #:18943 [ANZIO,RM,IT] $:3525-IK0JKA
From: IK0JKA@IZ0AWG.ILAZ.ITA.EU
To : SAPERE@ITA
[¯¯¯ TST HOST 1.43c, UTC diff:-1, Local time: Fri Feb 03 19:23:44 2006 ®®®]
Salve, e buona salute a tutti.
Mi ha colpito, ultimamente, un'affermazione del nostro Giggio nazionale il
quale ha espresso il dubbio che il termine CASA derivasse dal latino, con
tutte le sue annesse considerazioni di prassi quando si tratta di argomento
avente come oggetto tutto cio' che si riferisce a ROMA e a quei "poveri"
cristi che hanno avuto, ed hanno, la ventura di essere considerati ROMANI,
sia se di origine indigena, sia anche di importazione, e come vengono
ritenuti tali la stragrande maggioranza dei Parlamentari italiani.
Il dubbio che il termine CASA avesse origine dal latino, invece, non l'ho
avuto io, tanto Š vero che mi son detto:<<Ma guarda Giggio cosa Š andato ad
inventarsi: con tutte le traduzioni dal latino che ho fatto quando ero
studente (tantissimi anni fa) non mi Š mai capitato di "inciampare" in
questo vocabolo latino. A me risulta essere DOMUS il termine giusto per
indicare una costruzione per uso abitativo, in genere...>>.
Ebbene, ho ripreso mano al vocabolario della lingua latina e sono andato
alla spasmodica ricercare del termine CASA nella versione Italiano-Latino,
ed ecco cosa vi si legge:
Casa: a) PROPR., domus, us; aedes, ium, f. pl.; domicilium, ii, n.
(domicilio); tectum, i, n. (casa in quanto coperta).
Esempi: essere in casa, domi esse. Uscire di casa, domo exire.
b) casa = le cose, le faccende di casa, res (rerum, f. pl.)
domesticae (o familiares); Es: dirigere la casa, rem domesticam
administrare, o regere.
Non contento di quanto mi attendevo di leggere, ho voluto dare uno sguardo
anche alla versione Latino-Italiano, e qui, strano ma vero, ho trovato
quello che non mi sarei mai aspettato di leggere, guardate un po' cosa c'Š
scritto:
Casa, ae, f., CAPANNA, TUGURIO, BARACCA (militare),
la qual cosa sta a significare che a questi termini non si pu• dare lo
specifico significato di "abitazione fissa e stabile", quindi il concetto
CASA Š una traduzione dal latino semplicemente non esatta che non
rispecchia l'attuale significato di dimora o domicilio, infatti questi due
ultimi termini derivano direttamente da DOMUS. Giggio, pero', ne fa una
questione fonetica di ultima generazione tra la C e la K, ma questi sono
altri discorsi che non mi interessano affatto perch‚ non ho problemi
del genere. Quello che potrebbe succedere dopo tutta questa "manfrina",
per•, Š il fatto che a "qualcuno", a rigor di logica, e a ragione, potrebbe
saltare in mente di dirmi che io non dimoro pi— in una civile abitazione,
bensi' in una volgare BARACCA, hi!
Con i pi— cordiali 73's
Romualdo
Read previous mail | Read next mail
| |